It’s knowledge, baby

Welcome to the jungle!

Abreviações (Parte 3 – Final)

Abreviações (Parte 3 – Final)

Introdução

As informações traduzidas para o português contidas nessa série foram obtidas através do Guide To Grammar and Writing que é patrocinado pela Capital Community College Foundation, através de um artigo chamado, obviamente, Abbreviations.

A CCC Foundation tem sede em Hartford, CT e é um fundação sem fins lucrativos. Caso esta série lhe forneça algum valor e você deseje mostrar sua gratidão pela fundação, você pode enviar uma contribuição para CCC Foundation, 950 Main Street, Hartford, CT 06103. Telefone: (860) 906-5102, Email: jmcnamara@ccc.commet.edu.

Nomes de estados e territórios

Abreviações em referências e endereços é aceitável, mas não em textos normais. Abreviações são aceitas pelo U.S. Postal Service (Serviço postal americano) (incluindo abreviações para palavras como Boulevard e Alley) são listadas on-line. Não use abreviações de estados simplesmente para economizar tempo ou espaço exceto em endereços em envelopes ou listas. Nós não usamos pontos em abreviações de estados: CT, NY, NJ. Nós usamos D.C. depois do nome de uma cidade como District of Columbia: Washington, D.C.; O manual APA não usa pontos com DC. O serviço de postal americano, incidentalmente, não inseriu uma virgula entre a cidade e a abreviação do nome do estado: Hartford CT, Portland OR – pelo menos não em endereços em envelopes.

Abrevia-se “Saint” nos nomes de lugares americanos, como St. Louis e St. Petersburg, Florida, e o rio St. Lawrence. Para palavras semelhantes em outros países, você pode ter que consultar um bom dicionário (um que contenha nome de locais): St./Saint Martin’s in the Fields, Saint Moritz, Saint Lucia, Mont-Saint-Michel, Saint Petersburg (Russia). Quando a palavra Saint é usada para referir a uma pessoa santa, use a palavra – Saint Theresa, Saint Francis of Assisi. Se uma instrução é nomeada depois da palavra Saint, use a palavra Saint apenas se você não tiver alguma razão para economizar espaço – Saint Francis Hospital, Saint Joseph College, Saint Joseph’s University. Isso é sensato, sempre, que for consultar uma instrução. Faculdades, Universidades e hospitais nomeados depois de “Saint Mary” são eventualmente divididos entre St. e Saint, mas em situações formais, Saint parece ser mais utilizado.

Não abrevia-se

Em propostas acadêmicas formais, as abreviações abaixo são desencorajadas por apenas economizar espaço, tempo ou enegia.

  • Palavras tal como through (thru), night (nite);
  • Dias da semana ou meses do ano (no fluxo normal do texto);
  • Palavras no inicio da frase;
  • Nomes de pessoas como Chas. (para Charles) ou Jas. (para James), caso contrário essas abreviações serão entendidas como apelidos;
  • Nomes de estados tais como Mass. (para Massachusetts) ou Conn. (para Connecticut). Quando apropriado (como em endereços em envelopes), use a listagem do serviço de postal americano para saber as abreviações de duas letras: MA, CT (sem pontos).
  • Cursos tais como econ (para econômia – economics) ou poli sci (para ciência policial – political science).

Espaços e pontos

Abreviações de unidades de medida são escritas sem pontos (com excessão do “in” quando ele pode ser confundido com a preposição “in“). Nós usamos pontos para a maioria das abreviações em minusculo tais como e.g., e i.e. e c.o.d.

Para as abreviações mais comuns, não precisa dos pontos, como em rpm e mph. Quando uma abreviação com pontos termina uma frase, este ponto será suficiente para terminar a frase: He lives in Washington, D.C. Sufixos para nomes de pessoas requerem pontos: Joe Smith Jr. lives in Erie. Em textos formais, não é uma boa idéia abreviar títulos militares – Lieutenant Colonel (Tenente Coronel) Chester Piascyk – mas em textos informais Lt. Col. Chester Piascyk pode ser aceitável. (Note que há um espaço depois de “Lt.”). Títulos acadêmicos podem ser escritos com ou sem ponto, mas não poderá ser separados por espaços – Ph.D. ou PhD, M.B.A ou MBA.

Iniciais de nome de pessoas são geralmente seguidos por pontos e espaços – W. E. B. DuBois – mas você precisa ter cuidado que a quebra de linha não pode vir no meio das iniciais de alguem. Você irá encontrar excessões para essa regra em algumas companhias que escrevem seus nomes: JCPenney (sem espaços ou pontos), L.L. Bean (sem espaços entre as iniciais), etc. Em textos normais, escritores podem seguramente ignorar abreviações corporativas em espaçamentos e colocar em letra maiúsculas.

#############

Espero que tenham gostado da minha primeira série e espero que novas possam surgir. Um abraço a todos!

maio 15, 2009 - Posted by | English | ,

Nenhum comentário ainda.

Deixe uma resposta

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s

%d blogueiros gostam disto: